Mesa | Silla | Cama |
Carro | Barco | Avión |
Lunes | Martes | Miércoles |
Parlons français
Bienvenido a mi blog, aquí encontrarás información sobre la lengua francesa. Para conocer más sobre la pronunciación y reglas gramaticales, entra a: https://sites.google.com/site/parlonsfrancaisvasy/home
viernes, 1 de abril de 2016
POISSON D'AVRIL
Cada
primero de abril en Francia se celebra el "Poisson d'avril", que
equivale a un Día de los inocentes y hace referencia al acto de
"pescar" a alguien con una una broma. Por tal motivo, según la
tradición, se engancha en la espalda del "inocente" el dibujo de un
pez.
¿Por qué el 1
de abril? Una de las teorías cita el origen de este día en la Edad Media,
cuando el Papa Gregorio XIII movió Año Nuevo del 1 de abril al 1 de enero.
Muchas personas no se enteraron de este importante cambio en el calendario
gregoriano y por ello fueron motivo de burla y de bromas.
Otra
explicación es que la despreocupación y la alegría que trae la primavera hayan
originado el Día de los Inocentes. Sea lo que sea, lo que está claro es que es
un día para divertirse, siempre de forma constructiva y sin hacer daño a nadie.
Así que… ¡a pescar un buen pez!
Referencias:
Poisson d’avril, el Día de los Inocentes (S/F). Recuperado de http://www.institutfrancais.es/madrid/blog/poisson-d-avril
Te invito a ver el siguiente video:
viernes, 25 de marzo de 2016
DIFERENCIAS ENTRE FRANCÉS DE CANADÁ Y DE FRANCIA
DIFERENCIAS ENTRE FRANCÉS DE CANADÁ Y DE FRANCIA
Así como el español de
México y el español de España tienen diferencias, también existen entre el
francés de Francia y el de Canadá.
En Canadá, el 22% de su
población (casi 7 millones de personas) hablan francés, es el idioma co-oficial del país junto con el
inglés, y la única lengua oficial de la provincia de Quebec.
La diferencia fundamental
entre el francés de Québec y el de Francia no se encuentra en la expresión
escrita. Un francés y un quebequés pueden entenderse por escrito. Y también
hablando, aunque a veces les puede suponer bastante esfuerzo, lo mismo que en
español a una persona de Chile le costaría entender a alguien de España, y
viceversa, por ejemplo.
Muchos franceses son
incapaces de entender a un canadiense, ¡a pesar de que habla su propia lengua!
Esta falta de entendimiento se debe a que el acento del francés canadiense se
parece más al que se practicaba en la corte de Francia del siglo XVII que el
que se utiliza en Francia actualmente.
El problema fundamental se encuentra
especialmente en la pronunciación y algunas diferencias de vocabulario.
Por ejemplo en cuanto a la
pronunciación:
· Las palabras
que terminan en "a" se convierten en una vocal larga "aa".
Ejemplo: "Le Canadâ" .
·
·
Algunas veces
el sonido "e" al final de palabra se convierte en una a. Por ejemplo,
"Je ne suis pas parfait", donde la "ai" en francés de
Francia se pronunciaría como "e", en canadiense de Québec se diría
"parfa".
·
· Delante de las
vocales "u" e "i", las consonantes "t" y
"d" se pronuncian de forma fuerte, "ts" y "dz".
Las palabras que terminan en -oir, como el verbo "avoir", se pronuncian a menudo "-oér". (se pronunciaría "le verbe avoér").
Las palabras que terminan en -oir, como el verbo "avoir", se pronuncian a menudo "-oér". (se pronunciaría "le verbe avoér").
En cuanto a el vocabulario, por ejemplo si queremos ir de compras, se
diría magasiner; mientras que en París “comprar” se traduce como Faire les
courses. Un fin de semana en Quebec será “la fin de semaine”, mientras que en
Paris disfrutarán de “le weekend”.
Mientras un francés diría "une voiture", en Québec dirían
"un char". En fin, el vocabulario canadiense
es una combinación de francés antiguo con inglés.
Para conocer más la pronunciación del francés canadiense, ve el siguiente video:
REFERENCIAS:
Diferencias entre el francés de
Francia y Canadá (2013).
Recuperado de http://www.elblogdeidiomas.com/2013/11/diferencias-frances-francia-frances-canada.html
Olsen, I.(2013). Diferencias
entre el francés de Canadá y de Francia. Recuperado de http://www.infoidiomas.com/blog/6192/diferencias-entre-el-frances-de-canada-y-paris/
jueves, 24 de marzo de 2016
¿QUÉ ES LA FRANCOFONÍA?
¿QUÉ ES LA FRANCOFONÍA?
La
francofonía comprende el conjunto de acciones para promover el idioma francés,
así como lo valores que involucra el estudiar esta lengua extranjera, por lo
que se fundó la Organización Internacional de la Francofonía (OIF) que busca
promover la diversidad cultural.
Actualmente
hay más de 200 millones de personas que hablan francés en el mundo. El Francés se
encuentra entre las grandes lenguas de comunicación del planeta. Aunque se
utiliza menos que el chino o el hindi, constituye, junto con el inglés, el
único idioma presente en todos los continentes.
El
francés es una de las dos lenguas que se usan en las Naciones Unidas, una de
las dos oficiales en el Comité Internacional Olímpico, además de ser el único
idioma universal de los servicios postales y la principal lengua de la Unión
Africana.
La
Organización Internacional de la Francofonía (OIF), fundada en 1970, tienen por
cometido concretizar la solidaridad activa entre los 80 estados y gobiernos que
la componen (57 miembros y 23 observadores) –es decir, más del tercio de los
estados miembros des Naciones Unidas- que representan una población de más de
890 millones de personas, de las cuales 220 millones son de habla francesa.
LA
OIF, con sede en París, cuenta con cuatro representaciones permanentes : en
Addis Abeba (ante la Unión Africana y la Comisión Económica de las Naciones
Unidas para África), Bruselas (ante la Unión Europea), Nueva York y Ginebra
(ante la ONU). De las actividades en el terreno se encargan tres oficinas
regionales (África Occidental, África Central y Océano Índico, Asia-Pacífico),
situadas respectivamente en Lomé (Togo), Libreville (Gabón) y Hanoi (Vietnam),
y dos antenas regionales en Bucarest (Rumania) y Port-au-Prince (Haití).
El
20 de marzo, los francófonos de los 5 continentes celebran el “Día
Internacional de la Francofonía”. Un día dedicado a la lengua francesa la cual
une a 220 millones de locutores en el mundo y 890 millones de hombres y mujeres
que habitan en los 77 Estados y gobiernos de la Organización Internacional de
la Francofonía (OIF).
Objetivos de la francofonía:
• El
establecimiento y el desarrollo de la democracia
• La
prevención, gestión y resolución de conflictos y el apoyo al Estado de derecho
y los derechos humanos
• La
intensificación del diálogo entre culturas y civilizaciones
•
acercamiento de los pueblos a través de la comprensión mutua
• El
fortalecimiento de la solidaridad a través de la cooperación multilateral para
promover el crecimiento de sus economías
•
Promover la educación y la formación.
Las misiones de la Francofonía:
• La promoción de la lengua francesa y la diversidad cultural y
lingüística
• La promoción de la paz, la democracia y los derechos humanos
• Apoyar la educación, la formación, la educación superior y la
investigación
• Desarrollar la cooperación para el desarrollo sostenible.
Se presta especial atención a los jóvenes y las mujeres, y el acceso a las
TIC.
REFERENCIAS:
¿Sabes qué es la francofonía? (2010).
Recuperado en https://diarioup.wordpress.com/2010/12/03/¿sabes-que-es-la-francofonia/
¿Qué es la francofonía? (S/F) Recuperado
en http://www.francophonie.org/Bienvenidos-a-la-web-oficial-de-la.html
¿Qué es la francofonía? (2014).
Recuperado en http://www.institutobradford.com/articulo/index.php?id=30
Conoce
el mapa de los 77 estados que componen la OIF
http://www.francophonie.org/-77-Etats-et-gouvernements-.html
jueves, 10 de marzo de 2016
LA FIESTA DE LA MÚSICA
La Fiesta de la Música nace
en Francia el 21 de junio de 1982, día del solsticio de verano, bajo la
iniciativa del Ministro francés de la Cultura, Jack Lang. Su objetivo es
promocionar la música de dos maneras: La primera que los músicos aficionados
voluntariamente salgan a tocar a la calle. La segunda es con la organización de
conciertos gratuitos, en los que el público tenga la oportunidad de presenciar
sus artistas preferidos sin importar estilo ni origen.
A partir de 1985, esta celebración ha comenzado a exportarse
con motivo del Año Europeo de la Música.
En menos de quince años este festejo ha sido adoptado en los cincos
continentes, y México no es la excepción. Esta gran manifestación popular y
gratuita valoriza las prácticas amateur y profesionales, así que todos los
estilos musicales son bienvenidos.
Para conocer más acerca de la fiesta de la música, te invito a ver el siguiente video:
REFERENCIAS:
Fête de la musique/fiesta de la música (2013). Recuperado en http://www.alianzafrancesa.org.mx/Puebla/FETE-DE-LA-MUSIQUE-FIESTA-DE-LA-MUSICA-3055
Fiesta de la música
(2016). Recuperado en https://es.wikipedia.org/wiki/Fiesta_de_la_Música
¿QUÉ ES DROM-COM?

Francia de Ultramar (en francés: France d'outre-mer), se refiere a las dependencias o territorios bajo soberanía francesa situados fuera de la Francia metropolitana, a saber fuera del continente europeo. Tienen diversos estatutos administrativos, siendo los principales Departamentos de ultramar y Colectividades de ultramar.
Cada departamento (DROM) constituye además una región mono-departamental de ultramar. Tienen el mismo nivel de importancia que una región metropolitana de Francia.
En cuanto a la Unión Europea, los DROM forman parte de su Región ultraperiférica.
Los cinco departamentos de ultramar son:
Los cinco departamentos de ultramar son:
- Guadalupe (La Guadeloupe)
- Martinica (La Martinique)
- Guayana Francesa (La Guyane française)
- Reunión (La Réunion)
- Mayotte, desde el 31 de marzo de 2011.(La Mayotte)
Una
colectividad de ultramar (en francés collectivité d'outre-mer o COM) es una
división administrativa francesa definida en la última reforma constitucional
de 2003. Incluye los territorios que se rigen por el artículo 74 de la
Constitución, correspondientes a los antiguos territorios de ultramar y otras
colectividades con estatus particulares.
Existen cinco colectividades de ultramar:
- La Polinesia Francesa negoció, el 27 de febrero de 2004, un estatus especial bajo la denominación de país de ultramar. Dispone de cierta autonomía, con un presidente y representación diplomática en el ámbito del Pacífico.
- San Bartolomé se ubican en el mar Caribe. Hasta el 22 de febrero de 2007 fue parte del departamento de ultramar de Guadalupe, fecha en la que junto con San Martín se convirtieron en colectividades autónomas.
- San Martín se ubica en el mar Caribe. Hasta el 22 de febrero de 2007 fue parte del departamento de ultramar de Guadalupe, fecha en la que junto con San Bartolomé se convirtieron en colectividades autónomas.
- San Pedro y Miquelón, en el océano Atlántico, era anteriormente un departamento de ultramar y pasó en 1985 a ser una colectividad territorial. Tiene un estatus parecido a los departamentos, con un consejo general. Con la reforma constitucional no tuvo que realizar ningún cambio.
- Wallis y Futuna, en el océano Pacífico, tiene un estatus específico. Antiguo territorio de ultramar, desde 1961, con la reforma de la Constitución pasó a ser una colectividad de ultramar. Es el único territorio francés habitado que no está subdividido en comunas o municipios. Además, está constituido por tres monarquías tradicionales.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)